中国料理を解読する:翻訳できない料理と食文化

Edited by: Olga N

  • 中国料理の名前を日本語に翻訳することは、中国の長い料理の歴史と特定の語彙のために「不可能な作業」です。

  • 多くの中国料理は物語やイメージで層になっており、いくつかの言葉には日本語の同等語がありません。

  • フランス料理でフランス語の単語を使用するように、中国語の用語を借りることが解決策になる可能性があります。

  • 「夫婦肺片」(fuqi fei pian)のような料理は、詩的な名前を説明を追加して保持することで恩恵を受けます。

  • 地域の方言は、チョップスーやチャウメンのようなアメリカの中華料理に見られるように、料理のローマ字表記に影響を与えます。

  • 誤訳は文化的に豊かにすることができ、食事をする人に料理を理解できるようにします。

エラーや不正確な情報を見つけましたか?

できるだけ早くコメントを考慮します。