Expressions Ukrainiennes: Décryptage de « Yadrena Vosh » et « Eshkin Kot »

Édité par : Vera Mo

En Ukraine, les expressions « Yadrena Vosh » (я́дрена вош) et « Eshkin Kot » (Е́шкин кот) sont couramment utilisées, servant d'expressions émotionnelles pour exprimer la surprise, l'agacement ou l'enthousiasme. Leurs origines et les expressions ukrainiennes analogues potentielles sont explorées ci-dessous.

« Yadrena Vosh »

Le mot « yadreniy » (я́дрений) en ukrainien signifiait à l'origine « très fort, puissant » et pouvait exprimer un degré élevé de quelque chose. « Vosh » (вош) est un pou, un parasite, ce qui n'est pas agréable. La combinaison de ces mots crée un impact émotionnel. L'utilisation de ces mots sert d'expression émotionnelle pour l'étonnement, l'irritation ou même l'enthousiasme. On pourrait comparer cela à l'expression française, plus imagée, "Purée de pois!"

« Eshkin Kot »

Cette expression est également utilisée pour exprimer la surprise, l'irritation ou l'enthousiasme. L'explication de son origine n'est pas claire, mais il existe plusieurs versions. L'une d'elles fait référence au chat d'un personnage de conte de fées. L'expression est un euphémisme, car il s'agit d'une version adoucie d'une expression plus forte. L'expression est utilisée pour exprimer l'agacement ou la surprise. On pourrait dire en français, de manière similaire : "Saperlipopette!"

Analogues Ukrainiens

Les expressions « Eshkin Kot » et « Yadrena Vosh » sont des exemples de phraséologismes ukrainiens, qui peuvent remplacer les expressions idiomatiques russes. Par exemple, « Yadrena Vosh » peut être remplacé par :

  • « Likha Hodina » (лиха година);

  • « Ot Khalepa » (от халепа);

  • « Yokhana Kovinka » (йохана ковінька);

  • « Yosyp Bosi » (Йосип босий);

  • « Yosyp Draniy » (Йосип драний);

  • « Yosyp na kobili » (Йосип на кобилі);

  • « Yokhaniy Babay » (Йоханий бабай).

Ces phraséologismes ukrainiens expriment la surprise ou l'irritation.

Pour l'expression « Eshkin Kot », les synonymes suivants peuvent être utilisés :

  • « Divina » (ди́вина);

  • « Ot Khalepa » (от халепа);

  • « Tryaska Yoho Materi » (тряска його матері);

  • « Materi Yoho Kovinka » (матері його ковінька).

Ces expressions peuvent exprimer l'agacement ou la surprise.

Conclusion

L'utilisation des expressions « Yadrena Vosh » et « Eshkin Kot » en ukrainien est un exemple de la façon dont la langue peut utiliser des euphémismes pour exprimer des émotions fortes. C'est un peu comme l'art de l'euphémisme que l'on retrouve dans l'humour français, où l'on adoucit une expression pour la rendre plus acceptable socialement, tout en conservant son impact émotionnel.

Sources

  • unian

  • УНІАН

Avez-vous trouvé une erreur ou une inexactitude ?

Nous étudierons vos commentaires dans les plus brefs délais.