Индия часто описывается как лингвистическая цивилизация, характеризующаяся глубоко укоренившимся многоязычием. Это принятие множества языков является непрерывной исторической привычкой, ведущей к философии, в которой индийцы открыты для различных верований и практик. Это разнообразие является определяющей чертой индийского общества.
Способность легко переключаться между языками, известная как переключение кодов, распространена в Индии. Также рассматривается влияние технологий на язык. В то время как технологические достижения, такие как появление бумаги и телевидения, повлияли на язык, реакция всегда была лингвистической. Потенциальное влияние ИИ на язык вызывает беспокойство, при этом исследования показывают возможное снижение использования языка.
Данные переписи показывают снижение числа родных языков, что указывает на потерю языков. Однако наблюдается и рост языков, которые ранее не имели письменной формы. Перевод сыграл решающую роль в индийской литературе, многие основные тексты являются переводами. Индийское сознание рассматривается как переводческое сознание, при этом перевод является естественной частью культуры.
Также обсуждаются устные традиции и влияние английского языка. Хотя английский язык приносит новые слова, основная структура индийских языков остается нетронутой. Также рассматривается роль государства в возрождении языков. Исторически государства не были основными движущими силами роста или упадка языков. Язык — это демократическая система, формируемая его пользователями.