Из 7 000 существующих языков многие исчезают с тревожной скоростью: каждый 40-й день теряется один язык, что составляет около девяти в год. Согласно данным ЮНЕСКО, прогнозы о том, что половина языков мира будет потеряна к концу века, на самом деле являются оптимистичными. Тем не менее, за этими тревожными цифрами стоят сообщества, активисты и организации, которые неустанно работают над сохранением не только слов, но и культур и историй, от которых они зависят.
Потеря языка выходит за рамки языковых изменений; это подразумевает исчезновение связанной с ним истории и культуры. Как отметила нигерийская активистка Точи Прешес, занимающаяся сохранением игбо, 'когда язык умирает, все, что с ним связано, тоже исчезает: люди, история и культура.'
Причины этой кризисной ситуации разнообразны. Во-первых, многие языки перестали использоваться в домашних условиях, в то время как в формальных сферах, таких как школы или рабочие места, они заменяются доминирующими языками, такими как английский или хинди. Это создает динамику, при которой языки меньшинств оказываются на обочине, считаясь 'менее полезными' или стигматизированными, как это происходит с ангикой в Индии. По словам активистки Амрит Софи, работающей над сохранением этого языка, многие носители стыдятся его использовать, что ускоряет его упадок.
Кроме того, растущая глобализация привела к гомогенизации музыки, фильмов и образовательных систем, что еще больше подорвало межпоколенческую передачу языков. Как объясняет Софи, 'устная культура исчезает, потому что новые поколения предпочитают потреблять индустриально произведенную музыку, а не собираться группами, чтобы петь.'
В ответ на эту ситуацию усиливается волна языкового активизма. Организации, такие как Wikitongues, и платформы, такие как Wikipedia, играют решающую роль в предоставлении ресурсов для документирования и сохранения языков, находящихся под угрозой. На сегодняшний день Wikitongues помогла зарегистрировать около 700 языков, включая такие примеры, как игбо, ангика и рохинджа.
Сохранение языка начинается с его документирования. Активисты, такие как Амрит Софи, записали десятки видео на ангике, транскрибируя и переводя популярные песни, чтобы они не были забыты. 'Необходимо срочно документировать и делать это доступным, чтобы другие могли это видеть, а не просто архивировать в библиотеке,' объясняет Софи.
В Нигерии Точи Прешес ведет аналогичные усилия с игбо, используя цифровые платформы для создания записей слов, значений и форм использования. Эти инструменты сохраняют язык и облегчают создание словарей и образовательных ресурсов.
Еще одной ключевой стратегией стало создание письменных материалов для языков, которые ранее существовали только в устной форме. В случае с рохинджа, перемещенной общиной, которая в основном живет в лагерях беженцев в Бангладеш, была разработана письменность Ханифи. С помощью этой системы письма книги были распространены более чем в 500 школах в лагерях. Сахат Зия Хиро, член Центра культурной памяти рохинджа, подчеркивает, что эти книги сохраняют язык и также позволяют детям получать образование.
Хотя документирование является важным шагом, окончательное сохранение зависит от того, вернутся ли сообщества к своим языкам. Это одна из самых больших проблем, особенно когда языки воспринимаются как бесполезные или не имеющие ценности по сравнению с доминирующими языками. Прешес объясняет, что в Нигерии родители перестали учить игбо, потому что 'они считали, что если ты не говоришь по-английски, ты не принадлежишь, ты не часть общества.'
Тем не менее, образовательные и общественные кампании начали изменять это восприятие. Интеграция родных языков в школы, общественные радиостанции и социальные сети возвращает сообществам чувство гордости и культурной связи. Прешес отмечает возрождение игбо, утверждая: 'Определенно, игбо не вымирает.'
Несмотря на достижения, остаются многочисленные проблемы. Финансирование проектов по сохранению языков по-прежнему является сложной задачей, особенно в маргинализированных сообществах. Кроме того, использование технологий вызывает этические дилеммы. Некоторые инструменты искусственного интеллекта, которые обещают автоматизировать документирование языков, подвергаются критике за возможный 'кражу' письменных материалов, использованных для обучения алгоритмов.
Тем не менее, активисты продолжают находить инновационные способы сохранения языков и содействия их использованию. От цифровых библиотек до социальных сетей эти инструменты документируют прошлое и помогают представить будущее, в котором языковое разнообразие ценится и защищается.