在加拿大舉行的國際語言與翻譯技術大會上,重點討論了在人工智能(AI)時代翻譯者的演變角色。
人工智能正在改變這個領域,像神經機器翻譯(NMT)和專家混合(MoE)架構這樣的先進模型實現了快速翻譯。這引發了關於人類翻譯者未來的疑問。
作者認為,人工智能增強而非取代人類翻譯者。他們的角色正在轉向更具創造性和智力挑戰性的方向。
人工智能在處理語氣和文化共鳴等微妙之處時存在困難。人類翻譯者對於完善人工智能的輸出以滿足觀眾期望和文化規範至關重要。
人工智能提供了一個框架,使翻譯者能夠專注於創造力和判斷力。人類翻譯者成為語言策略師和文化調解人。
成功的翻譯者現在需要高級的語言能力、文化理解力以及評估和重塑人工智能生成文本的技能。人工智能素養和後期編輯熟練程度正成為翻譯教育的核心組成部分。
人工智能需要一種新型的翻譯者,他們能夠引導和優化機器輸出。翻譯者正在演變成更具戰略性和創造性的角色。
人工智能正在重新定義人類勞動,催生了一種新的翻譯者:思維敏捷、文化敏感且精通技術。
人工智能是一種需要熟練人類指導的工具。未來屬於那些擁抱這種演變並提供有意義翻譯的翻譯者。
這是一個革新的呼籲,翻譯者正在適應新的篇章。翻譯者的角色不會消失;它正在演變。