В июле 2025 года ученые из Кембриджа представили новую интерпретацию фрагмента «Песни о Уэйде», решив литературную загадку, мучившую исследователей на протяжении 130 лет. Это открытие проливает свет на средневековую литературу и практику проповедей.
Ранее считалось, что «Песнь о Уэйде» — это эпическое произведение, наполненное монстрами, но ученые доказали, что это рыцарский роман. В 1896 году М.Р. Джеймс обнаружил единственный сохранившийся фрагмент в латинской проповеди XIII века. Ошибка писца, перепутавшего буквы «w» и «y», привела к неправильному переводу на протяжении столетия. Вместо «эльфов» было прочитано «волки», что исказило смысл произведения.
Анализ д-ра Уэйда и д-ра Фалка исправил эту ошибку, показав, что «Песнь о Уэйде» — это рыцарский роман, что соответствует упоминаниям о Уэйде в произведениях Джеффри Чосера. Чосер, известный английский автор, поэт и философ, является важной фигурой в истории английской литературы. Его работы, такие как «Троил и Крессида» и «Рассказ купца», дают представление о средневековой проповеднической практике. Проповедники использовали элементы популярной культуры для привлечения аудитории.
Исправление перевода фрагмента гласит: «Одни — волки, другие — гадюки; одни — морские змеи, обитающие у воды. Нет ни одного человека, кроме Хильдебранда». Хильдебранд — персонаж поэмы. Эта переинтерпретация проливает новый свет на средневековое понимание рыцарских добродетелей, подчеркивая использование аллегории в проповедях. Это открытие проясняет природу «Песни о Уэйде», углубляя наше понимание средневековой литературы и практики проповедей. Это подчеркивает взаимодействие между популярной культурой и религиозным дискурсом в средние века.