Sotaques estrangeiros impactam a interpretação da ironia, revela estudo

Edited by: Света Света

Um estudo recente revela que sotaques estrangeiros podem dificultar a percepção da ironia, levando a mal-entendidos e perturbações sociais. A pesquisa apresentou a falantes nativos de espanhol diálogos com protagonistas com sotaques nativos (Madrid) ou sotaques estrangeiros (romeno). Os participantes avaliaram a ironia e a amabilidade de comentários, como "Você é um excelente cozinheiro!" depois que alguém queimou a comida, e a adequação de respostas como "Sim, sou um excelente cozinheiro" ou "De jeito nenhum, sou um cozinheiro terrível". O estudo confirmou que a ironia é percebida como mais fraca quando falada por alguém com sotaque estrangeiro. Comentários de falantes estrangeiros são levados mais ao pé da letra. As respostas a esses comentários também foram classificadas como menos apropriadas, indicando uma quebra na interação social. Essa desconexão pode decorrer do aumento do esforço mental necessário para processar sotaques estrangeiros, reduzindo a capacidade de detectar pistas sutis como a ironia. Outra explicação é que os ouvintes podem esperar menos complexidade linguística de falantes estrangeiros, levando-os a interpretar as declarações de forma mais literal. Além disso, as pessoas podem inconscientemente categorizar falantes com sotaque estrangeiro como membros de um grupo social externo, desencadeando preconceitos. Essa categorização pode ativar estereótipos associados à nacionalidade do falante, influenciando a percepção do ouvinte. Embora alguns sotaques sejam considerados prestigiosos, falantes com sotaque estrangeiro são frequentemente vistos de forma mais negativa do que falantes nativos, e sua fala é processada com menos detalhes. Esse processamento diferencial tem consequências em vários contextos. No local de trabalho, funcionários com sotaque estrangeiro podem ser vistos como menos competentes. Na educação, instrutores com sotaque estrangeiro recebem avaliações piores. Em ambientes jurídicos, indivíduos com sotaque estrangeiro são mais propensos a serem percebidos como culpados. A exposição a sotaques estrangeiros pode melhorar a compreensão e reduzir o preconceito. Concentrar-se no conteúdo da mensagem, em vez do sotaque, também pode mitigar esses problemas.

Encontrou um erro ou imprecisão?

Vamos considerar seus comentários assim que possível.